Перевод: с английского на русский

с русского на английский

посмеиваться про себя

  • 1 chuckle

    I
    1. noun
    1) довольный смех; хихиканье
    2) радость
    3) кудахтанье
    2. verb
    1) посмеиваться; хихикать
    2) радоваться; he is chuckling at (или over) his success он радуется своему успеху
    3) кудахтать
    Syn:
    laugh
    II
    adjective
    1) большой (обыкн. о голове)
    2) неуклюжий
    * * *
    1 (a) большой; нескладный; неуклюжий
    2 (n) гоготанье; кряканье; кудахтанье; сдавленный смех; фырканье; хихиканье
    3 (v) гоготать; крякать; кудахтать; посмеиваться; фыркать от смеха; хихикать
    * * *
    тихий смех; хихиканье; смех про себя
    * * *
    [chuck·le || 'tʃʌkl] n. довольный смех, радость, хихиканье, кудахтанье v. посмеиваться, хихикать, радоваться, кудахтать
    * * *
    большой
    неуклюжий
    посмеиваться
    радоваться
    радость
    смех
    смехота
    смеяться
    хихиканье
    хихикать
    * * *
    I 1. сущ. 1) тихий смех; хихиканье; смех про себя (в душе) 2) ликование 2. гл. 1) хихикать 2) радоваться II прил. большой (обыкн. о голове)

    Новый англо-русский словарь > chuckle

  • 2 chuckle

    ̈ɪˈtʃʌkl I
    1. сущ.
    1) тихий смех;
    хихиканье (часто напоминает звуки, издаваемые животными) ;
    смех про себя (в душе) to have;
    let out a chuckle ≈ смеяться с довольным видом, хихикать we had a good chuckle ≈ мы здорово посмеялись hearty chuckle ≈ смех от всего сердца Syn: cackle, cluck
    2) ликование, жизнерадостность, радость Syn: mirth
    2. гл.
    1) хихикать, подхихикивать Then he lighted his pipe and chuckled away in silence. ≈ Затем он закурил свою трубку и рассмеялся в тишине. Syn: laugh, giggle, titter
    2) радоваться Syn: rejoice II прил. большой( обыкн. о голове), несуразный, неуклюжий, неловкий Syn: clumsy, awkward сдавленный смех;
    фырканье, хихиканье ( от удовольствия) кудахтанье;
    кряканье;
    гоготанье( гусей) посмеиваться, хихикать;
    фыркать от смеха - he was chuckling to himself over the letter читая письмо, он посмеивался про себя - he is chuckling over his success он в восторге от успеха кудахтать;
    крякать;
    гоготать( о гусях) большой (преим. о голове) неуклюжий, нескладный chuckle большой (обыкн. о голове) ~ довольный смех;
    хихиканье ~ кудахтанье ~ кудахтать ~ неуклюжий ~ посмеиваться;
    хихикать ~ радоваться;
    he is chuckling at (или over) his success он радуется своему успеху ~ радость ~ радоваться;
    he is chuckling at (или over) his success он радуется своему успеху

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > chuckle

  • 3 laugh

    1. I
    don't laugh! не смейтесь!; she is always laughing она всегда /вечно/ смеется; make smb. laugh рассмешить кого-л.; burst out laughing рассмеяться, расхохотаться; begin to laugh засмеяться; this is no time to laugh сейчас не до смеха; we killed ourselves laughing coll. мы помирали со смеху
    2. II
    laugh in some manner laugh merrily (heartily, loud and long, maliciously, derisively, hysterically, sheepishly, insolently, etc.) весело и т. д. смеяться; laugh immoderately /uproariously/ заливаться смехом, громко хохотать; laugh quietly посмеиваться; laugh silently смеяться про себя, беззвучно смеяться
    3. III
    laugh smth. laugh a bitter (a hearty) laugh горько (от души) рассмеяться; laugh an assent (a reply, a dissent, etc.) выразить свое согласие и т. д. смехом; laugh one's thanks рассмеяться в знак благодарности; laugh one's pleasure выразить свое удовольствие смехом, рассмеяться от удовольствия
    4. XI
    be laughed at she was laughed at над ней смеялись; I don't like being laughed at я не люблю, когда надо мной смеются; be laughed at for smth. /for doing smth. I be laughed at for his pains (for being so foolish, for believing smth., etc.) быть объектом насмешек за старание и т. д.; he was laughed at for his red hair над ним смеялись /насмехались/ из-за его рыжих волос
    5. XVI
    laugh at /over, about/smth., smb. laugh at a joke (at smb.'s appearance, at smb.'s attempts, over a letter, over smb.'s mistakes, at the girl, at difficulties, at danger, etc.) смеяться над шуткой и т. д., laugh at nothing смеяться /хохотать/ без причины /повода/; they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of them они весело смеялись /потешались/ над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них; he laughed at my threats он не принимал мои угрозы всерьез, don't laugh at his misfortune не смейся над его горем; what are you laughing at? над чем вы смеетесь?; there was enough to laugh at there там было над чем посмеяться; it is not a matter to laugh about это не шуточное дело; laugh against (in, to, behind, etc.) smth. laugh against one's will смеяться против своей воли, смеяться нехотя; laugh in smb.'s face [открыто] смеяться кому-л. в лице; laugh behind smb.'s back смеяться за чьей-л. спиной; laugh to oneself /under one's breath/ смеяться про себя || laugh and cry at the same time смеяться сквозь слезы
    6. XVIII
    laugh oneself into some state laugh oneself into convulsions смеяться до упаду; laugh oneself helpless смеяться до изнеможения; laugh oneself to death помирать со смеху
    7. XIX1
    laugh like smb. laugh like a fool (like an idiot, etc.) смеяться как дурак и т. д.
    8. XXI1
    laugh smb. out of smth. laugh smb. out of bad humour рассмешить кого-л. и привести в хорошее расположение духа; laugh smb. out of some habit насмешками отучить кого-л. от какой-л. привычки; laugh smb. out of a foolish belief насмешками заставить кого-л. отказаться от безрассудного убеждения; laugh smb. into smth. laugh smb. Into good humour развеять плохое настроение шутками
    9. XXV
    laugh till... /until/ (if...) laugh till one cries /till the tears come, till the tears run down one's face/ смеяться до слез; laugh until one's sides ache смеяться до колик; I should laugh if he turned out to be wrong after all я посмеюсь /буду рад/, если он, в конце концов, окажется неправ

    English-Russian dictionary of verb phrases > laugh

  • 4 chuckle

    I
    1. [ʹtʃʌk(ə)l] n
    1. сдавленный смех; фырканье, хихиканье ( от удовольствия)
    2. кудахтанье; кряканье; гоготанье ( гусей)
    2. [ʹtʃʌk(ə)l] v
    1. посмеиваться, хихикать; фыркать от смеха

    he was chuckling to himself over the letter - читая письмо, он посмеивался про себя

    he is chuckling over /at/ his success - он в восторге /вне себя/ от успеха

    2. кудахтать; крякать; гоготать ( о гусях)
    II [ʹtʃʌk(ə)l] a
    1. большой (преим. о голове)
    2. неуклюжий, нескладный

    НБАРС > chuckle

  • 5 chuckle

    I ['ʧʌkl] 1. сущ.
    1) тихий смех; смех про себя

    to have / let out a chuckle — (тихо) засмеяться

    We had a good chuckle. — Мы здорово посмеялись.

    Syn:
    cackle 2.
    2) уст. ликование, радость
    Syn:
    2. гл.
    (тихо) смеяться, посмеиваться

    Then he lighted his pipe and chuckled away in silence. — Затем он закурил свою трубку и тихо засмеялся.

    Syn:
    II ['ʧʌkl] прил.
    2) несуразный; неуклюжий, неловкий
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > chuckle

  • 6 chuckle

    1. n сдавленный смех; фырканье, хихиканье
    2. n кудахтанье; кряканье; гоготанье
    3. v посмеиваться, хихикать; фыркать от смеха

    he was chuckling to himself over the letter — читая письмо, он посмеивался про себя

    4. v кудахтать; крякать; гоготать
    5. a большой
    6. a неуклюжий, нескладный
    Синонимический ряд:
    1. quiet laugh (noun) chortle; giggle; grin; laugh; quiet laugh; smile; snicker; snigger
    2. laugh quietly (verb) chortle; giggle; guffaw; hee-haw; laugh; laugh quietly; merriment; smile; snicker; snigger; tehee; titter
    Антонимический ряд:
    grumble; sob; wail; whimper; whine

    English-Russian base dictionary > chuckle

См. также в других словарях:

  • душа — ▲ психика ↑ индивидуальный душа индивидуальная психика; сфера человека, ответственная за эмоции; внутренний, психический мир человека; мир этических представлений к л. человека; характеризует отношение к действительности; религ. сверхестественное …   Идеографический словарь русского языка

  • Hikaru no Go — Хикару и Го ヒカルの碁, Хикару и Го (неоф. рус.) Жанр спокон, фэнтези, психология …   Википедия

  • Хикару и Го — ヒカルの碁, Хикару и Го (неоф. рус.) Жанр спокон, фэнтези, психология, сёнэн Манга Автор Хотта Юми (сюжет), Обата Такэси (арт) Издатель …   Википедия

  • Тургенев, Иван Сергеевич — знаменитый писатель. Род. 28 октября 1818 г. в Орле. Трудно представить себе большую противоположность, чем общий духовный облик Т. и та среда, из которой он непосредственно вышел. Отец его Сергей Николаевич, отставной полковник кирасир, был… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»